Корейские драматические сериалы выходят на мировой уровень, поскольку они стали доступны более широкому кругу зрителей благодаря потоковым платформам, предлагающим субтитры на нескольких языках. Пользуясь глобальной популярностью, корейская киноиндустрия теперь сталкивается с новой задачей - стать "культурно чувствительной".
Несколько сериалов попали под огонь за содержание расистских стереотипов и подтекста, что вызвало ответную реакцию иностранных зрителей и заставило правительства этих стран принять меры.
Фильм "Маленькие женщины" был удален из Netflix во Вьетнаме за искажение войны во Вьетнаме. После письменного запроса от Управления по телерадиовещанию и электронной информации Вьетнама компания Netflix удалила сериал из своего сервиса в этой стране Юго-Восточной Азии.
Спорные сцены появились в третьем и восьмом эпизодах, где корейский ветеран, принимавший участие в войне во Вьетнаме, объясняет, что соотношение убийств для корейских войск было 20 к 1 (то есть один корейский солдат убивал 20 вьетнамцев). Эпизоды также включали другие формы дискриминационных терминов, направленных на вьетнамских солдат во время войны, которые многие зрители сочли откровенно оскорбительными.
Studio Dragon, производственная компания фильма "Маленькие женщины", извинилась за "дискомфорт, который могла вызвать та или иная сцена" после того, как вьетнамские зрители пожаловались на исторические искажения.
Фильм Netflix "Нарко-святые", названный по-корейски "Суринам", также подвергся нападкам за изображение южноамериканской страны как центра наркоторговли.
Альберт Рамдин, министр иностранных дел Суринама, осудил сериал за негативное изображение его народа и культуры и предупредил, что страна примет судебные меры против производителей "Narco-Saints".
"Суринам больше не имеет того образа, который представлен в сериале, и больше не участвует в такого рода практике", - сказал Рамдин.
Компания Netflix заявила, что не намеревалась оскорбить страну.
"Истории на нашем сервисе не предназначены для того, чтобы проявить неуважение или задеть чувства какого-либо сообщества или группы. Однако члены сообщества могут иметь разные взгляды на то, что приемлемо на экране, и хотят принимать собственные решения о том, что смотреть", - сказал представитель Netflix Korea.
"Недавние споры подняли вопрос о том, что создателям контента необходимо подумать о том, как обращаться с темами, чувствительными к культурным особенностям.
Настоящей проблемой здесь является отсутствие уважения к стране и ее народу". Фильм "Нарко-святые" основан на реальной истории, поэтому сюжет, связанный с деятельностью банд и торговлей наркотиками в Суринаме, имеет смысл. Однако я задаюсь вопросом, нужно ли было выносить название страны в корейское название сериала, и поступила ли бы продюсерская компания так же, если бы действие происходило в стране с более высоким национальным статусом", - задаётся риторическим вопросом Юн Сок Чжин, театральный критик и профессор корейского языка и литературы в Национальном университете Чхуннам.
"Что касается "Маленьких женщин", то жаль, что сценарист не учел всех нюансов при изображении войны во Вьетнаме, эпической трагедии. Эти сцены не были действительно необходимы", - добавил Юн.
Критик поп-культуры Чон Дук Хён сказал, что в этом виноваты невежество и бесчувственность производственных компаний.
"Я не думаю, что продюсеры транслировали эти проблемные сцены специально, чтобы высмеять или проявить неуважение к пострадавшим странам. Например, вьетнамцы являются активными потребителями корейского культурного контента, и К-драмы там очень популярны. Создатели контента, вероятно, не знали о возможной обратной реакции. Однако это не оправдывает их ошибок. Они должны извлечь уроки из этого инцидента и повысить осведомленность", - сказал он.
Чжун добавил, что обсуждение расовой осведомленности и правильного представления крайне важно, учитывая недавний подъем Кореи как культурной державы.
"Теле- и киноиндустрии необходимо нанять перекрестного контролера или наблюдателя на ранних стадиях производства, чтобы свести к минимуму непреднамеренные ошибки, связанные с искажением и расовыми стереотипами", - сказал он.
Юн сказал, что в эпоху потокового вещания создатели контента должны быть более осведомлены о международной культуре.
"Однако нет необходимости заранее консультироваться или просить понимания у затронутой страны, потому что мы должны уважать их творческую свободу", - добавил он.
"На данный момент у нас нет плана по найму эксперта, который мог бы убедиться, что наши шоу не вызовут никаких культурных проблем. Мы уже проводим перекрестные проверки со многими ведомствами и делаем значительное количество исследований при создании драмы. Однако в будущем при производстве контента мы будем уделять больше внимания социальным и культурным аспектам", - сказал представитель Studio Dragon.
"Мы очень вдумчиво относимся к тому, что заказываем, и работаем с третьими экспертами, чтобы получить консультацию по важным и деликатным вопросам", - сказал представитель Netflix Korea.
Квак Ён Су / Korea Times
Новости в Телеграм T.me/vsya_korea
Поскольку К-drama выходит на мировой рынок, возникают вопросы культурной чувствительности
Andrey Piligrim,
14 октября 2022г.
376
Смерть ребенка вновь напомнила о проблемах с правилами в школьных зонах
Andrey Piligrim,
10.04.2023
1128
NYT: "США шпионили за союзниками, включая Южную Корею, по поводу помощи оружием Украине
Andrey Piligrim,
09.04.2023
1657
Данные об издевательствах будут отражаться при поступлении в университеты и при приеме на работу
Andrey Piligrim,
06.04.2023
1132