Разработка сайта Сайт разработан true-site.pro
Войти
Регистрация

Исчезнет ли буква "К" из слова "К-поп"?

Andrey Piligrim,  
14 октября 2021г.  
597  

Было время, когда чрезмерное использование английских слов в корейских песнях не одобрялось. Но теперь кажется, что K-pop не обязательно должен быть на корейском языке. После хита BTS с англоязычными лириками «Dynamite» (2020) и «Butter» (2021) все большее количество K-поп групп выпускают песни с текстами полностью на английском языке.

 

В то время как некоторые приветствуют этот шаг, полагая, что он привлекает более широкую аудиторию по всему миру, некоторые задают вопрос: остается ли песня "K-поп" без корейской лирики?

 

Ранее в этом месяце популярная К-поп группа Twice выпустила свой первый англоязычный сингл «The Feels» и представила сценическое исполнение песни в американском ток-шоу «The Tonight Show Starring Jimmy Fallon». Руководство TWICE JYP Entertainment заявило, что «The Feels» - это особая услуга для международных фанатов, а также педаль акселератора для глобальных предприятий женской группы.

Но Twice - это просто еще одно дополнение к списку K-поп групп, которые выпустили англоязычные песни. Также ранее в этом месяце певец и автор песен Woodz выпустил свой EP «Only Lovers Left» с тремя из шести треков на английском языке.  

«Я писал песни на английском, потому что думал, что мне нужно сделать рывок вперед, чтобы выйти на мировой рынок», - сказал Woodz. «Я подготовил эти песни, надеясь, что люди за границей тоже смогут насладиться моей музыкой. Моя цель с этим альбомом - стать мировым артистом».  

 

Бойз-бэнд Tomorrow X Together (TXT) также выпустил свою первую англоязычную песню «Magic» в мае и исполнил ее на американском ток-шоу «The Late Show with Stephen Colbert» в прошлом месяце. Бойз-бэнд Monsta X зашел так далеко, что выпустил в прошлом году для американского рынка полноформатный альбом «All About Luv» полностью на английском языке.

Для большинства звезд K-pop выпуск песен с англоязычной лирикой кажется равносильным выходу их карьеры на международный уровень. Полностью английские «K-поп» песни больше не являются аномалией и получают умеренный успех.

  

«Женская группа Wonder Girls и певица BoA также пытались проникнуть на рынок США в 2000-х годах», - сказал Ли Гю Так, профессор поп-музыки и медиа-исследований в Университете Джорджа Мейсона в Корее.  

«Основная разница заключалась в том, что в то время у K-поп не было точки опоры. Английские альбомы Wonder Girls и BoA были больше похожи на дебют в США, чем на средство для расширения их карьеры, и они не имели успеха ни за рубежом, ни внутри страны. Но BTS уже создали прочную международную фан-базу своими корейскими песнями, поэтому выпуск «Dynamite» и «Butter» был просто еще одним шагом для привлечения более широкой аудитории, не знакомой с иностранными языками. В этом разница с английскими к-поп песнями, которые мы видим сейчас».

«Мы должны помнить, что изначально BTS приобрели всемирную популярность благодаря своим корейским лирикам», - сказал критик поп-культуры Чон Док Хён. «Если бы BTS начали с англоязычных песен с самого начала, отзывы были бы отрицательными. Но теперь, когда K-поп вышел за пределы Кореи, песни с англоязычной лирикой можно рассматривать как акт глобального фан-сервиса и особенно хорошую стратегию для увеличения эфирного времени на радио за рубежом».

 

Неанглийские песни, как известно, находятся в невыгодном положении в западных музыкальных чартах, поскольку они относительно реже транслируются по радио, как это видно в случае с хитом Psy 2012 года «Gangnam Style». «Dynamite» и «Butter» BTS, возглавляющие чарт синглов Billboard Hot 100, частично объясняются тем, что песни на английском языке более знакомы американским слушателям.

«Больше эфирного времени на радио означает больше рекламы и обзоров в западных странах», - добавил Чон. «Английские тексты определенно снижают входной барьер для тех, кто не знает иностранных языков».

 

Однако некоторые говорят, что К-поп с английской лирикой легко может быть палкой о двух концах, поскольку такие песни могут оказаться чужими и для отечественных, и зарубежных фанатов, которые привыкли видеть, как их любимые айдолы поют на корейском.  

Мелани Пой, швейцарская поклонница корейского контента, сказала Korea JoongAng Daily, что она считает, что К-поп песни с английской лирикой могут уйти от «корейского» К-попа.  

«Я слушаю K-поп, потому что мне нравится корейский язык и культура в целом, а не только музыка», - сказал Пой. «Возможно, песни с английской лирикой помогут K-поп артистам охватить более широкую аудиторию, и мне они тоже нравятся. Но я не уверена, что это заставит слушателей еще больше заинтересоваться мягкой силой и культурой, которые может предложить Корея. K-поп - это больше, чем просто музыка».

Профессор Ли поддержал её скептицизм по поводу того, насколько эффективными могут быть английские тексты.

«На самом деле, многие иностранные поклонники K-поп предпочитают корейские тексты английским, - сказал он. «Если им нужны английские песни, у них есть более чем достаточно альтернатив для прослушивания.  

 «Тем более, что с середины 2010-х звучание K-поп не так уж сильно отличается от популярных музыкальных стилей на Западе; оно по своей сути не корейское. Конечно, у K-поп есть и другие отличительные факторы, такие как тщательно продуманные музыкальные клипы и сценические выступления, но решающий фактор в конечном итоге сводится к корейской лирике».

Ярким примером является недавнее сотрудничество между BTS и британской рок-группой Coldplay над их песней "My Universe", которая дебютировала под номером 1 в чарте синглов Billboard Hot 100. Даже в сотрудничестве с британской группой примерно половина текстов «My Universe» написана на корейском языке. Включение корейской лирики было важным фактором положительного приема песни корейскими и иностранными фанатами, подчеркивая важность сохранения корейской идентичности.

«Если бы «Моя Вселенная» была полностью на английском языке, сотрудничество с BTS не имело бы смысла», - сказал профессор Ли.

«Пение Coldplay на корейском языке демонстрирует именно то, чего хотят иностранные поклонники K-поп. Они хотят чего-то отличного от обычной поп-музыки, и корейский язык - вот что отличает их. Корейские тексты сделали «My Universe» особенной».

С другой стороны, Зикарло ван Алдерен, давний голландский поклонник корейской музыки, счёл англоязычные к-поп песни «всё еще безошибочно корейскими».  

«Я не думаю, что английские тексты вообще не влияют на «K» в « K-pop», - сказал ван Алдерен. «Мы не считаем ABBA менее шведской только потому, что у них были английские хиты. У неё всё еще было свое отличное звучание в стиле европоп. Английские лирические песни K-поп по-прежнему сопровождаются высокобюджетными видеоклипами и сценическими выступлениями, и это то, что я ценю в K-поп. Независимо от языка текстов, стиль K-поп никуда не денется.

«Если все сделано правильно, К-поп песни с английской лирикой расширят аудиторию, потому что людям, как правило, нравятся песни, которые они могут понять, запомнить и под них подпевать. K-поп станет более доступным, и, что наиболее важно, местным радиостанциям будет легче их принимать и транслировать».

«Как только иностранные слушатели увлекутся англоязычной лирической песней, они, вероятно, будут искать другие песни этого исполнителя», - сказал критик Чон. «Когда они уже проявили интерес, они не исключают полностью другие песни исполнителя просто потому, что они на корейском языке.  

«Будь то английский или корейский, песни по-прежнему имеют атмосферу и эстетику K-поп, так что это не потеря индивидуальности. Тексты на английском языке - это просто способ сделать песню менее иностранной и снизить начальный барьер для входа в K-поп. Я думаю, что в долгосрочной перспективе это будет эффективная глобальная стратегия продвижения».  

Учитывая все обстоятельства, ван Алдерен и профессор Ли говорят, что баланс между корейскими элементами и глобализацией является ключевым.

«Индустрия не должна исключать домашних фанатов», - добавил Ли. «Примечательно, что английские тексты могут служить воротами в K-поп, но его характерные элементы, такие как эстетика и исполнение, по-прежнему должны присутствовать. Даже BTS по очереди выпускают английские и корейские песни, например, корейско-лирическую «Life Goes On» (2020) после «Dynamite». Это здоровый микс».

«В конце концов, корейские товары, которые лучше всего работают на мировом рынке, - ведь это, по сути, корейцы», - сказал ван Алдерен. 

 

"Думая об этом, по иронии судьбы, первым настоящим международным хитом K-поп стал «Gangnam Style», который вообще не был нацелен на зарубежный рынок. Корейские элементы сделали его новым для международной аудитории. Несмотря на то, что K-поп набирает обороты во всем мире, я надеюсь, что он не потеряет своей корейской идентичности, слишком стараясь привлечь внимание иностранных фанатов".

 

HALEY YANG.

 

Источник JoongAng Daily

 

Новости в Телеграм 

T.me/vsya_korea

Поделиться ссылкой:

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

 

Другие сервисы

Обратная связь